2-я книга Царств

Глава 17

1 И сказал559 Ахитофел302 Авессалому:53 выберу977 я двенадцать81476240 тысяч505 человек376 и встану6965 и пойду7291 в7291 погоню7291 за310 Давидом1732 в эту ночь;3915

2 и нападу935 на него, когда он будет утомлен3023 и с опущенными7504 руками,3027 и приведу2729 его в2729 страх;2729 и все люди,5971 которые с ним, разбегутся;5127 и я убью5221 одного царя4428

3 и всех людей5971 обращу7725 к тебе; и когда не будет одного, душу которого ты ищешь,1245 тогда весь народ5971 будет в мире.7965

4 И понравилось3474 это слово1697 Авессалому53 и всем старейшинам2205 Израилевым.3478

5 И сказал559 Авессалом:53 позовите7121 Хусия2365 Архитянина;757 послушаем,8085 что он скажет.6310

6 И пришел935 Хусий2365 к Авессалому,53 и сказал559 ему Авессалом,53 говоря:559 вот что говорит1696 Ахитофел;302 сделать6213 ли по его словам?1697 а если нет, то говори1696 ты.

7 И сказал559 Хусий2365 Авессалому:53 нехорош2896 на этот раз6471 совет,6098 который дал3289 Ахитофел.302

8 И продолжал559 Хусий:2365 ты знаешь3045 твоего отца1 и людей582 его; они храбры1368 и сильно раздражены,47515315 как медведица1677 в поле,7704 у которой отняли7909 детей,7909 и отец1 твой — человек376 воинственный;4421 он не остановится3885 ночевать3885 с народом.5971

9 Вот, теперь он скрывается2244 в какой-нибудь259 пещере,6354 или в другом259 месте,4725 и если кто падет5307 при первом8462 нападении на них, и услышат8085 и скажут:559 «было поражение4046 людей,5971 последовавших310 за Авессаломом»,53

10 тогда и самый храбрый,11212428 у которого сердце,3820 как сердце3820 львиное,738 упадет4549 духом;4549 ибо всему Израилю3478 известно,3045 как храбр1368 отец1 твой и мужественны2428 те, которые с ним.

11 Посему я советую:3289 пусть соберется622 к тебе весь Израиль,3478 от Дана1835 до Вирсавии,884 во множестве,7230 как песок2344 при море,3220 и ты сам6440 пойдешь1980 посреди7128 его;

12 и тогда мы пойдем935 против него, в каком бы месте4725 он ни находился,4672 и нападем на него, как падает5307 роса2919 на землю;127 и не останется3498 у него ни1571 одного259 человека582 из всех, которые с ним;

13 а если518 он войдет622 в какой-либо город,5892 то весь Израиль3478 принесет5375 к тому городу5892 веревки,2256 и мы стащим5498 его в реку,5158 так что не останется4672 ни одного1571 камешка.6872

14 И сказал559 Авессалом53 и весь Израиль:3763478 совет6098 Хусия2365 Архитянина757 лучше2896 совета6098 Ахитофелова.302 Так Господь3068 судил6680 разрушить6565 лучший2896 совет6098 Ахитофела,302 чтобы5668 навести935 Господу3068 бедствие7451 на Авессалома.53

15 И сказал559 Хусий2365 Садоку6659 и Авиафару54 священникам:3548 так и так советовал3289 Ахитофел302 Авессалому53 и старейшинам2205 Израилевым,3478 а так и так посоветовал3289 я.

16 И теперь пошлите7971 поскорее4120 и скажите5046 Давиду1732 так: не оставайся3885 в эту ночь3885 на равнине61605679 в пустыне,4057 но поскорее5674 перейди,5674 чтобы не погибнуть1104 царю4428 и всем людям,5971 которые с ним.

17 Ионафан3083 и Ахимаас290 стояли5975 у источника Рогель.5883 И пошла1980 служанка8198 и рассказала5046 им, а они пошли3212 и известили5046 царя4428 Давида;1732 ибо они не могли3201 показаться7200 в городе.5892

18 И увидел7200 их отрок5288 и донес5046 Авессалому;53 но они оба8147 скоро4120 ушли3212 и пришли935 в Бахурим,980 в дом1004 одного человека,376 у которого на дворе2691 был колодезь,875 и спустились3381 туда.8033

19 А женщина802 взяла3947 и растянула6566 над5921 устьем6440 колодезя875 покрывало4539 и насыпала7849 на него крупы,7383 так что не было ничего заметно.3045

20 И пришли935 рабы5650 Авессалома53 к женщине802 в дом,1004 и сказали:559 где Ахимаас290 и Ионафан?3083 И сказала559 им женщина:802 они перешли5674 вброд4325 реку.4323 И искали1245 они, и не нашли,4672 и возвратились7725 в Иерусалим.3389

21 Когда они ушли,3212 те вышли5927 из колодезя,875 пошли3212 и известили5046 царя4428 Давида1732 и сказали559 Давиду:1732 встаньте6965 и поскорее4120 перейдите5674 воду;4325 ибо так и так советовал3289 о вас Ахитофел.302

22 И встал6965 Давид1732 и все люди,5971 бывшие с ним, и перешли5674 Иордан;3383 к рассвету1242216 не осталось5737 ни одного,259 который не перешел5674 бы Иордана.3383

23 И увидел7200 Ахитофел,302 что не исполнен6213 совет6098 его, и оседлал2280 осла,2543 и собрался,6965 и пошел3212 в дом1004 свой, в город5892 свой, и сделал6680 завещание6680 дому1004 своему, и удавился,2614 и умер,4191 и был6912 погребен6912 в гробе6913 отца1 своего.

24 И пришел935 Давид1732 в Маханаим,4266 а Авессалом53 перешел5674 Иордан,3383 сам и весь Израиль3763478 с ним.

25 Авессалом53 поставил7760 Амессая,6021 вместо Иоава,3097 над войском.6635 Амессай6021 был сын1121 одного человека,376 по имени8034 Иефера3501 из Изрееля,3481 который вошел935 к Авигее,26 дочери1323 Нааса,5176 сестре269 Саруи,6870 матери517 Иоава.3097

26 И Израиль3478 с Авессаломом53 расположился2583 станом2583 в земле776 Галаадской.1568

27 Когда Давид1732 пришел935 в Маханаим,4266 то Сови,7629 сын1121 Нааса,5176 из Раввы7237 Аммонитской,11215983 и Махир,4353 сын1121 Аммиила,5988 из Лодавара,3810 и Верзеллий1271 Галаадитянин1569 из Роглима,7274

28 принесли5066 постелей,4904 блюд5592 и глиняных3335 сосудов,3627 и пшеницы,2406 и ячменя,8184 и муки,7058 и пшена,7039 и бобов,6321 и чечевицы,5742 и жареных7039 зерен,7039

29 и меду,1706 и масла,2529 и овец,6629 и сыра8194 коровьего,1241 принесли Давиду1732 и людям,5971 бывшим с ним, в пищу;398 ибо говорили559 они: народ5971 голоден7457 и утомлен5889 и терпел жажду6771 в пустыне.4057

2 Samuel

Chapter 17

1 MOREOVER Ahithophel said to Absalom, Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David this night;

2 And I will overtake him while he is weary and weak, and I will throw him into a panic, and all the people who are with him shall flee, and I will kill the king only;

3 And I will bring back all the people to you, just as those whom you sought have come back; so all the people shall be in peace.

4 And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.

5 Then Absalom said, Call now Hushai the Archite also, and let us likewise hear what he has to say.

6 And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, Ahithophel has spoken after this manner; shall we do what he has said? If not, you speak.

7 And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.

8 For said Hushai to Absalom. You know well that your father and his servants are mighty men, and they are furious as a bear that devours the prey in the field; moreover, your father is a man of war, and will not spend the night with the people.

9 Behold now, he has hidden in one of the countries or in some other place; and when we attack them according to the first counsel, then the rumor will spread that there has been a great slaughter among the people who follow Absalom.

10 Even though he is valiant and his heart is as the heart of a lion, he shall utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man and that those who are with him are valiant men.

11 Therefore I counsel that when all Israel is gathered to you from Dan to Beer-sheba, then you yourself march in their midst.

12 So we shall go against him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men who are with him there shall not be left even one.

13 Moreover, if he should enter into a city, then all Israel shall cast ropes on it, and we will drag it into the valley, and they shall leave there not even a cricket.

14 And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had decreed to defeat the good counsel of Ahithophel so that the LORD might bring evil upon Absalom.

15 Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and all the men of Israel; and thus and thus have I counseled.

16 Now therefore send quickly and tell David, saying, Do not spend the night in the plain of the wilderness, but pass over, lest you and all the people who are with you be destroyed.

17 Now Nathan and Ahimaaz were standing by the side of the fountain of the palace, so they might not be seen to enter the city; and a maidservant went and told them; and they went and told King David.

18 Nevertheless a lad saw them, and told Absalom; but they both went away, and came into the house of a man of Beth-hurim who had a well in his courtyard; and they went down into it.

19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and put barley upon it; and the thing was not known.

20 And when Absalom's servants came to the woman at the house, they said, Where are Ahimaaz and Nathan? And the woman said to them, They have gone from here, for they wanted water; but when they could not find any, they returned to Jerusalem.

21 And after Absalom's servants had gone, they came up out of the well and went and told King David, and said to him, Arise and cross quickly over the water; for thus has Ahithophel counselled against you.

22 Then David arose and all the people who were with him and they crossed the Jordan; by early morning there was not one left who had not crossed the Jordan.

23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass and arose and went home to his city; and he put his household in order and hanged himself and died and was buried in the sepulchre of his father.

24 And David came to Mahanaim. And Absalom crossed the Jordan, he and all the men of Israel with him.

25 And Absalom had appointed Amasa over the army instead of Joab. Amasa was the son of an Israelite whose name was Ithra, who went in to Abigail the daughter of Nahash, sister of Zoriah Joab's mother.

26 So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.

27 When David came to Mahanaim. Abishai, the son of Nahash of Rabbath of the children of Ammon, and Machir the son of Gamil of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Dobelin

28 Brought beds and carpets and earthen vessels and wheat and barley and parched wheat and flour and beans and lentils

29 And honey and butter and sheep and cheese of cows, and offered them to David, and to the people who were with him, to eat; for they said, The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness.

2-я книга Царств

Глава 17

2 Samuel

Chapter 17

1 И сказал559 Ахитофел302 Авессалому:53 выберу977 я двенадцать81476240 тысяч505 человек376 и встану6965 и пойду7291 в7291 погоню7291 за310 Давидом1732 в эту ночь;3915

1 MOREOVER Ahithophel said to Absalom, Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David this night;

2 и нападу935 на него, когда он будет утомлен3023 и с опущенными7504 руками,3027 и приведу2729 его в2729 страх;2729 и все люди,5971 которые с ним, разбегутся;5127 и я убью5221 одного царя4428

2 And I will overtake him while he is weary and weak, and I will throw him into a panic, and all the people who are with him shall flee, and I will kill the king only;

3 и всех людей5971 обращу7725 к тебе; и когда не будет одного, душу которого ты ищешь,1245 тогда весь народ5971 будет в мире.7965

3 And I will bring back all the people to you, just as those whom you sought have come back; so all the people shall be in peace.

4 И понравилось3474 это слово1697 Авессалому53 и всем старейшинам2205 Израилевым.3478

4 And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.

5 И сказал559 Авессалом:53 позовите7121 Хусия2365 Архитянина;757 послушаем,8085 что он скажет.6310

5 Then Absalom said, Call now Hushai the Archite also, and let us likewise hear what he has to say.

6 И пришел935 Хусий2365 к Авессалому,53 и сказал559 ему Авессалом,53 говоря:559 вот что говорит1696 Ахитофел;302 сделать6213 ли по его словам?1697 а если нет, то говори1696 ты.

6 And when Hushai came to Absalom, Absalom said to him, Ahithophel has spoken after this manner; shall we do what he has said? If not, you speak.

7 И сказал559 Хусий2365 Авессалому:53 нехорош2896 на этот раз6471 совет,6098 который дал3289 Ахитофел.302

7 And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.

8 И продолжал559 Хусий:2365 ты знаешь3045 твоего отца1 и людей582 его; они храбры1368 и сильно раздражены,47515315 как медведица1677 в поле,7704 у которой отняли7909 детей,7909 и отец1 твой — человек376 воинственный;4421 он не остановится3885 ночевать3885 с народом.5971

8 For said Hushai to Absalom. You know well that your father and his servants are mighty men, and they are furious as a bear that devours the prey in the field; moreover, your father is a man of war, and will not spend the night with the people.

9 Вот, теперь он скрывается2244 в какой-нибудь259 пещере,6354 или в другом259 месте,4725 и если кто падет5307 при первом8462 нападении на них, и услышат8085 и скажут:559 «было поражение4046 людей,5971 последовавших310 за Авессаломом»,53

9 Behold now, he has hidden in one of the countries or in some other place; and when we attack them according to the first counsel, then the rumor will spread that there has been a great slaughter among the people who follow Absalom.

10 тогда и самый храбрый,11212428 у которого сердце,3820 как сердце3820 львиное,738 упадет4549 духом;4549 ибо всему Израилю3478 известно,3045 как храбр1368 отец1 твой и мужественны2428 те, которые с ним.

10 Even though he is valiant and his heart is as the heart of a lion, he shall utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man and that those who are with him are valiant men.

11 Посему я советую:3289 пусть соберется622 к тебе весь Израиль,3478 от Дана1835 до Вирсавии,884 во множестве,7230 как песок2344 при море,3220 и ты сам6440 пойдешь1980 посреди7128 его;

11 Therefore I counsel that when all Israel is gathered to you from Dan to Beer-sheba, then you yourself march in their midst.

12 и тогда мы пойдем935 против него, в каком бы месте4725 он ни находился,4672 и нападем на него, как падает5307 роса2919 на землю;127 и не останется3498 у него ни1571 одного259 человека582 из всех, которые с ним;

12 So we shall go against him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men who are with him there shall not be left even one.

13 а если518 он войдет622 в какой-либо город,5892 то весь Израиль3478 принесет5375 к тому городу5892 веревки,2256 и мы стащим5498 его в реку,5158 так что не останется4672 ни одного1571 камешка.6872

13 Moreover, if he should enter into a city, then all Israel shall cast ropes on it, and we will drag it into the valley, and they shall leave there not even a cricket.

14 И сказал559 Авессалом53 и весь Израиль:3763478 совет6098 Хусия2365 Архитянина757 лучше2896 совета6098 Ахитофелова.302 Так Господь3068 судил6680 разрушить6565 лучший2896 совет6098 Ахитофела,302 чтобы5668 навести935 Господу3068 бедствие7451 на Авессалома.53

14 And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had decreed to defeat the good counsel of Ahithophel so that the LORD might bring evil upon Absalom.

15 И сказал559 Хусий2365 Садоку6659 и Авиафару54 священникам:3548 так и так советовал3289 Ахитофел302 Авессалому53 и старейшинам2205 Израилевым,3478 а так и так посоветовал3289 я.

15 Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and all the men of Israel; and thus and thus have I counseled.

16 И теперь пошлите7971 поскорее4120 и скажите5046 Давиду1732 так: не оставайся3885 в эту ночь3885 на равнине61605679 в пустыне,4057 но поскорее5674 перейди,5674 чтобы не погибнуть1104 царю4428 и всем людям,5971 которые с ним.

16 Now therefore send quickly and tell David, saying, Do not spend the night in the plain of the wilderness, but pass over, lest you and all the people who are with you be destroyed.

17 Ионафан3083 и Ахимаас290 стояли5975 у источника Рогель.5883 И пошла1980 служанка8198 и рассказала5046 им, а они пошли3212 и известили5046 царя4428 Давида;1732 ибо они не могли3201 показаться7200 в городе.5892

17 Now Nathan and Ahimaaz were standing by the side of the fountain of the palace, so they might not be seen to enter the city; and a maidservant went and told them; and they went and told King David.

18 И увидел7200 их отрок5288 и донес5046 Авессалому;53 но они оба8147 скоро4120 ушли3212 и пришли935 в Бахурим,980 в дом1004 одного человека,376 у которого на дворе2691 был колодезь,875 и спустились3381 туда.8033

18 Nevertheless a lad saw them, and told Absalom; but they both went away, and came into the house of a man of Beth-hurim who had a well in his courtyard; and they went down into it.

19 А женщина802 взяла3947 и растянула6566 над5921 устьем6440 колодезя875 покрывало4539 и насыпала7849 на него крупы,7383 так что не было ничего заметно.3045

19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and put barley upon it; and the thing was not known.

20 И пришли935 рабы5650 Авессалома53 к женщине802 в дом,1004 и сказали:559 где Ахимаас290 и Ионафан?3083 И сказала559 им женщина:802 они перешли5674 вброд4325 реку.4323 И искали1245 они, и не нашли,4672 и возвратились7725 в Иерусалим.3389

20 And when Absalom's servants came to the woman at the house, they said, Where are Ahimaaz and Nathan? And the woman said to them, They have gone from here, for they wanted water; but when they could not find any, they returned to Jerusalem.

21 Когда они ушли,3212 те вышли5927 из колодезя,875 пошли3212 и известили5046 царя4428 Давида1732 и сказали559 Давиду:1732 встаньте6965 и поскорее4120 перейдите5674 воду;4325 ибо так и так советовал3289 о вас Ахитофел.302

21 And after Absalom's servants had gone, they came up out of the well and went and told King David, and said to him, Arise and cross quickly over the water; for thus has Ahithophel counselled against you.

22 И встал6965 Давид1732 и все люди,5971 бывшие с ним, и перешли5674 Иордан;3383 к рассвету1242216 не осталось5737 ни одного,259 который не перешел5674 бы Иордана.3383

22 Then David arose and all the people who were with him and they crossed the Jordan; by early morning there was not one left who had not crossed the Jordan.

23 И увидел7200 Ахитофел,302 что не исполнен6213 совет6098 его, и оседлал2280 осла,2543 и собрался,6965 и пошел3212 в дом1004 свой, в город5892 свой, и сделал6680 завещание6680 дому1004 своему, и удавился,2614 и умер,4191 и был6912 погребен6912 в гробе6913 отца1 своего.

23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass and arose and went home to his city; and he put his household in order and hanged himself and died and was buried in the sepulchre of his father.

24 И пришел935 Давид1732 в Маханаим,4266 а Авессалом53 перешел5674 Иордан,3383 сам и весь Израиль3763478 с ним.

24 And David came to Mahanaim. And Absalom crossed the Jordan, he and all the men of Israel with him.

25 Авессалом53 поставил7760 Амессая,6021 вместо Иоава,3097 над войском.6635 Амессай6021 был сын1121 одного человека,376 по имени8034 Иефера3501 из Изрееля,3481 который вошел935 к Авигее,26 дочери1323 Нааса,5176 сестре269 Саруи,6870 матери517 Иоава.3097

25 And Absalom had appointed Amasa over the army instead of Joab. Amasa was the son of an Israelite whose name was Ithra, who went in to Abigail the daughter of Nahash, sister of Zoriah Joab's mother.

26 И Израиль3478 с Авессаломом53 расположился2583 станом2583 в земле776 Галаадской.1568

26 So Israel and Absalom encamped in the land of Gilead.

27 Когда Давид1732 пришел935 в Маханаим,4266 то Сови,7629 сын1121 Нааса,5176 из Раввы7237 Аммонитской,11215983 и Махир,4353 сын1121 Аммиила,5988 из Лодавара,3810 и Верзеллий1271 Галаадитянин1569 из Роглима,7274

27 When David came to Mahanaim. Abishai, the son of Nahash of Rabbath of the children of Ammon, and Machir the son of Gamil of Lo-debar, and Barzillai the Gileadite of Dobelin

28 принесли5066 постелей,4904 блюд5592 и глиняных3335 сосудов,3627 и пшеницы,2406 и ячменя,8184 и муки,7058 и пшена,7039 и бобов,6321 и чечевицы,5742 и жареных7039 зерен,7039

28 Brought beds and carpets and earthen vessels and wheat and barley and parched wheat and flour and beans and lentils

29 и меду,1706 и масла,2529 и овец,6629 и сыра8194 коровьего,1241 принесли Давиду1732 и людям,5971 бывшим с ним, в пищу;398 ибо говорили559 они: народ5971 голоден7457 и утомлен5889 и терпел жажду6771 в пустыне.4057

29 And honey and butter and sheep and cheese of cows, and offered them to David, and to the people who were with him, to eat; for they said, The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness.